“Hollow Knight: Silksong Fala Chines e Estraga o Jogo! O Refugo da Tradução Pega Fogo!”
Preparem-se para uma reviravolta na terra dos jogos! O tão esperado “Hollow Knight: Silksong”, que deveria ser a cereja do bolo, está gerando mais confusão do que vovó tentando usar um celular! Apesar de ter uma pontuação de “Extremamente Positiva” no Steam e atrair usuários em massa (quase um evento de rock!), a galera do Oriente tá com o pé atrás.
“Silksong no Chinês: Salada de Palavras ou Guerra de Idiomas?”
Os jogadores que optaram pelo chinês simplificado não estão nada felizes. Eles deixaram suas avaliações negativas, reduzindo a nota geral do jogo para 76% positivas! Parece que a tradução está mais enrolada que fio de telefone de antigamente. Enquanto as críticas em inglês, francês, alemão e polonês brilharam como estrela de novela, os jogadores do chinês desmontaram a festa. A principal reclamação? Uma linguagem tão arcaica que faz até papagaio ficar confuso!
“Desculpas, Esses Chineses! A Team Cherry Promete Melhorias!”
Matthew Griffin da Team Cherry, em um ato heroico, reconheceu a cagada e tratou de pedir desculpas para os fãs de língua chinesa. Ele prometeu que vão trabalhar na tradução e deixar tudo em dia nas próximas semanas. Aquele famoso “me perdoa, vai”? O pessoal do chinês quer ver ação!
“Cuidado com a Salada de Palavras!”
E para apimentar a situação, um falante nativo não economizou nas críticas: “A tradução tá parecendo uma salada de palavras, meu amigo. É um anacronismo danado!” Ouvindo isso, até o dicionário ficou nervoso!
“A Espera Continua: Quando o Patch Vem?”
Enquanto todos aguardam ansiosamente a atualização que pode transformar a travessura em tiramisu, a galera ainda não sabe quando o patch vai sair. Mas uma coisa é certa: a Team Cherry tá de olho e quer resolver a situação antes que a fogueira vire incêndio!
Então, fiquem ligados, porque a batalha pela tradução do “Hollow Knight: Silksong” está apenas começando!